Difference between revisions of "Translations:ExamplesImplants/85/ja"

From Dental Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "マーカーを'''インプラントライブラリ'''にアラインメントする必要があります。インプラントライブラリは、スキャン体の正確な...")
(No difference)

Revision as of 10:35, 15 September 2017

Information about message (contribute)

This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.

Message definition (ExamplesImplants)
To serve their purpose, the markers need to be aligned to a '''implant library''': a virtual, geometric, accurate representation of the scanbody that has been screwed to the stone analog to mark its position. <br />The alingment to the library can be performed either in the scanning software or in Exocad. Since the market of libraries and scanbodies is so diverse, it is possible that some libraries will not work in our system.
Translationマーカーを'''インプラントライブラリ'''にアラインメントする必要があります。インプラントライブラリは、スキャン体の正確な幾何学的形状を仮想的に描出したもので、これを石膏アナログにスクリュー固定してその位置をマーキングします。<br />ライブラリに対するアライメントは、スキャンソフトウェアまたはExocadで実行できます。ライブラリおよびスキャン体の市場は非常に幅広いため、一部のライブラリは弊社のシステムで動作しない場合があります。

マーカーをインプラントライブラリにアラインメントする必要があります。インプラントライブラリは、スキャン体の正確な幾何学的形状を仮想的に描出したもので、これを石膏アナログにスクリュー固定してその位置をマーキングします。
ライブラリに対するアライメントは、スキャンソフトウェアまたはExocadで実行できます。ライブラリおよびスキャン体の市場は非常に幅広いため、一部のライブラリは弊社のシステムで動作しない場合があります。