Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
Export translations
Jump to navigation
Jump to search
Settings
Group
Accessories
Adin Touareg CloseFit™
Align
Anthogyr Axiom®
AstraTech®
Bego™
Biocomp®
BioHex®
Biohorizons Internal®
Biomet 3i Certain®
Biomet 3i Osseotite®
Bredent Sky® Compatible®
Bti External®
Bti Internal®
Calibrations
Camlog Isy® Compatible
Camlog Screw Line® Compatible
Dentium®
Dentsply Friadent Ankylos®
Dentsply Friadent Xive®
Edit
Examples
ExamplesCemented
ExamplesDynamic
ExamplesFree
ExamplesFullJ
ExamplesImplants
ExamplesMultidie
ExamplesQuadrant
Global D (In-kone)®
Global D (Tekka Evl)®
Implant Direct Bar Abutment®
Implant Library
Interaction
Klockner Essential®
Klockner SK2®
Leader Tixos®
Load
Main Page
Mesh
NewPrj
NewPrjExpert
NewPrjFree
NewPrjFull
NewPrjMulti
NewPrjPro
Nobel Biocare Active®
Nobel Biocare Bränemark®
Nobel Biocare MultiUnit®
Nobel Biocare Replace Select®
Options
Osstem SS System®
Osstem TS System®
Pc Connection
Pc Min Requirements
Prima Connex®
Project
Project-elements
Project-options
Scan
ScanWay
Service
Splash
Straumann Bone Level®
Straumann Tissue Level®
Sweden & Martina Premium Kohno®
Sweden & Martina Premium TG System®
Thommen Medical®
Unboxing
Updates
W Interface
Zimmer Tapered screw Vent®
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - bahasa ambon
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - адыгабзэ
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - تونسي
aeb-latn - Tûnsî
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
am - Amharic
an - Aragonese
ang - Old English
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - تۆرکجه
ba - Bashkir
ban - Balinese
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba
bcc - Southern Balochi
bcl - Bikol Central
be - Belarusian
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
bm - Bambara
bn - Bengali
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - буряад
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano de Zamboanga
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Turkish
crh-cyrl - Crimean Turkish (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Turkish (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - डोटेली
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - español (formal)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
ff - Fulah
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Simplified Gan script
gan-hant - Traditional Gan script
gcr - kriyòl gwiyannen
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
grc - Ancient Greek
gu - Gujarati
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - magyar (formal)
hy - Armenian
hyw - արեւմտահայերէն
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Адыгэбзэ
kbp - Kabɩyɛ
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjp - ဖၠုံလိက်
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - 조선말
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ku - Kurdish
ku-arab - كوردي (عەرەبی)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - лакку
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzz - Laz
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Maori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mni - Manipuri
mnw - ဘာသာ မန်
mo - молдовеняскэ
mr - Marathi
mrj - Western Mari
ms - Malay
mt - Maltese
mus - Creek
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Nederlands (informeel)
nn - Norwegian Nynorsk
nov - Novial
nrm - Nouormand
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nys - Nyunga
oc - Occitan
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Oriya
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rm - Romansh
rmy - Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - tarandíne
ru - Russian
rue - Rusyn
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
sa - Sanskrit
sah - Sakha
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sh - Serbo-Croatian
shi - Tachelhit
shi-latn - Tašlḥiyt
shi-tfng - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shn - Shan
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
sk - Slovak
skr - سرائیکی
skr-arab - سرائیکی
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - cебертатар
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
szl - Silesian
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tn - Tswana
to - Tongan
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - ўзбекча
uz-latn - oʻzbekcha
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vo - Volapük
vot - Votic
wa - Walloon
war - Waray
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - 中文(澳門)
zh-my - 中文(马来西亚)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
qqq - Message documentation
Format
Export for off-line translation
Export in native format
{{DISPLAYTITLE:Ejemplo Dynamic}}{{DISPLAYTITLE:Example: Dynamic Articulator Module|noerror}} En esta página se sigue y explica el asistente para escanear 2 modelos en oclusión con 3 muñones (2 superiores y 1 inferior) usando el módulo Open Technologies '''Módulo de Articulación Dinámico'''. El '''Módulo Articulación Dinámica''' permite transferir la posición de masgación realizada en el laboratorio con un articolador físico en el articulador virtual de Exocad que le corresponda. Los articuladores disponibles en Exocad por los que podemos proporcionar el sistéma de posicionamiento preciso son Artex, Protarevo Kavo, Sam, Bioart A7 y Denar de Whipmix. Cuando el '''Módulo Articulación Dinámica''' se habilita, se proporcionan al usuario unas ''Bases de montaje'' y un ''Objeto de Recalibración''. Ver [[Accessories|Accessorios- Módulo de Articulación Dinámica]]. Antes que usar el módulo por primera vez es necesario calibrar los ejes del escáner para que funcione con la simulación de la oclusión. Aprende a calibrar a la página [[Calibrations|Calibrar el escáner]]. '''ESTE ES UN MÓDULO ADICIONAL DE OPEN TECHNOLOGIES: PREGUNTA A TU DISTRIBUIDOR COMO OBTENERLO!''' ==Definir el proyecto en Exocad== Para definir ste proyecto en Exocad, abrir el DentalDB haciendo click en su icono en el escritorio para abrir una nueva ficha de proyecto. Rellenar la información del proyecto, el tipo de restauro a diseñar y las opciones. Para este típo de proyecto asegurarse de que el '''Modo de Escaneado''' sea uno de los Articuladores Virtuales disponibles en Exocad; se puede elegir entre: *'''Dos modelos en Articulador A''' para Artex *'''Dos modelos en Articulador S''' para Sam o Adesso *'''Dos modelos en Articulador P''' para Protarevo Kavo *'''Dos modelos en Articulador B''' para Bioart A7 *'''Dos modelos en Articulador D''' para Denar de Whipmix Para leer más sobre como crear proyectos en Exocad, visitar la página en el [http://wiki.exocad.com/wiki/index.php?title=DentalDB_Module Exocad Wiki!] Esta es la definición para nuestro proyecto de ejemplo, en que hemos usado el articulador Protarevo Kavo: [[File:prj-exo-dynamic.gif]] Una vez que se haya definido el proyecto hacer click en '''OPT''' en la sección de acciones para lanzar el software de escaneado.<br /> Como primera cosa el software mostra la definición generada en Exocad. Compruebe que el articolador seleccionado sea correcto, si está bien hacer click en el botón Aceptar {{Inline button|ok.png}}. [[File:prj-check-dynamic.gif]] ==Definir el proyecto en ScanWay== También en el softare de escaneado se puede definir todo tipo de proyecto, independientemente del CAD que se usará para diseñar. Para lanzar el software de escaneado hacer doble click en el icono en el escritorio. Se abrirá la [[Splash|Página de bienvenida]] y, para crear un nuevo proyecto, hacer click en el primer icono. {{Screenshot|NewPrjIcon.png}} Para tener información sobre como definir un proyecto, visitar la página [[NewPrj|Crear nuevos proyectos]]. Para este proyecto tenga cuidado en la selección del articulador. Si se define mal, el articulador virtual no será realístico ni útil.<br /> Además, acuerdese marcar Exocad como plataforma CAD, dado que este módulo se ha programado para trabajar junto al módulo articulador virtual de Exocad. Esta es la definición para nuestro proyecto de ejemplo: [[File:prj-definition-dynamic.gif]] Ambas definiciones descritas general el mismo asistente, que ahora vamos a seguir paso a paso. ==Paso 1: Escaneado Articulador== El primer paso de todos los proyectos que tengas dos arcadas en oclusión, es el escaneado del articulador. In this specific case, the Articulator has to be scanned. The scanned articulator needs to match the one selected in the project definition.<br /> We suggest scanning the articulator tilting it backward, to get as much information as possible. This is just a suggestion as not all articulators can be tilted. [[File:articulator_positions.png]] In the live view of the scanning interface, you can actually see that if the articulator is standing straight it will be difficult to acquire the occlusion properly. [[File:live_arti_posizioni.png]] Una vez que se haya puesto el articulador en el escáner, el escaneado se puede lanzar haciendo click en el botón '''Escanear''' {{Inline button|scanAction.png}}. Al terminarse el escaneado se mostrará el resultado. [[File: arti-dynamic-steps.png]] Para mñas informaciones sobre las acciones disponibles visitar la página [[Scan|Interfaz de escaneado]]. Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para acceder al segundo paso del asistente. ==Paso 2: Modelo inferior== El segundo paso de todos los proyectos que tengas dos arcadas en oclusión, es el escaneado del modelo inferior. Todos los pasos, a excepción del paso articulador, se dividen en dos fases: el escaneado y la edición de la imágen adquirida. ===Paso de Escaneado=== Place the lower model on the split-cast base matching the selected articulator; for our demo case we used the Protarevo- Kavo Splitcast base. [[File:basetta_protar.jpg]] Hacer click en '''Escanear'''{{Inline button|scanAction.png}}. Una vez que se haya terminado el escaneado se mostrará el resultado. [[File:lower-dynamic-steps.png]] Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para acceder a la segunda fase del paso de Arcada Inferior. ===Paso de Edición=== Este paso permite editar la imágen adquirida, para más información sobre las opciones disponibles en este paso, visitar la página [[Edit|Herramientas de edición]]. The image at this step can be both edited or trimmed. At this stage, it is actually important not to edit too much the image or cutting big chunks of information, since it would make it more difficult for the software to calculate the automatic alignment of the object to its reference. En ese caso específico, dado que se han montado los modelos en el articulador, no es posible cortarlos rapidamente con un plano horizontal así que se ha usado la herramienta de selección poligonal. [[File:edit-lower.gif]] Cuando se haya obtenido el resultado deseado hacer click en {{Inline button|nextAction.png}} para acceder al siguiente paso del asistente. ==Paso 3: Modelo superior== El escaneado del modelo superior, como para el inferior, se desarrolla en dos fases. ===Paso de Escaneado=== Place the upper model on the split-cast base matching the selected articulator and click the '''Scan Button'''{{Inline button|scanAction.png}}. Once the scan is finished the result will be shown. [[File:upper-dynamic-steps.png]] Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para acceder a la fase de edición de la arcada Superior. ===Paso de Edición=== El modelo superior se puede editar como el inferior. Esta vez vamos a usar una herramienta de selección diferente. [[File:edit-upper-dynamic.gif]] ==Paso 4: Escanear Muñones== The steps necessary to successfully scan the dies vary depending on the scanning method that the user chooses to apply: the use of the multi-die plate or the custom set-up. ===Con Multidie=== This method is applied by default by the software. It implies that the user will put the dies on the multi-die plate in the position shown by the software, which will make each die immediately recognizable and cut the steps of the wizard. ;Definition: As mentioned, the position of the dies in the multi-die plate is pre-established by the software. The multidie order is based on the Universal tooth numbering, starting from the last element of the first quadrant and following in a clockwise order. Therefore the die that needs to be placed in the central element will always be the one closest to the last element of the first quadrant.<br /> If there are more than 9 dies, a second definition step will be shown. {{Screenshot|wizard-multidie-def.png}} Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para acceder al paso de escaneado con multidie. ;Scan: The multi-die scan interface is similar to the other steps we just explained, except for the multi-die reference that is kept as a reminder on the right side of the window, under the live view.<br /> To proceed click the '''Scan Button'''{{Inline button|scanAction.png}}. Once the scan is finished the result will be shown. [[File:multidie-steps.png]] Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para acceder a la fase de edición del multidie. ;Editar: La fase de edición ofrece las mismas herramientas que ya se han visto. En este caso podría ser necesario aplicar más que una herramienta. [[File:edit-multidie.gif]] Cuando se haya obtenido el resultado deseado hacer click en {{Inline button|nextAction.png}} para acceder al siguiente paso del asistente. ;Alignment: After being edited the dies get aligned to their references. The result is then shown on the monitor. To learn how to change, fix or redo the alignment check the [[Align|Alignment Interface]] page. [[File:dies-autoalign.gif]] ===Escaneado Personalizado (Sin Multidie)=== The user can also decide to scan the dies in a custom order, for instance, if he needs to scan the dies on the model base. To access the custom set- up definition, click on the {{Inline button|customSetupAction.png}} icon when the software presents the multi-die definition. {{Screenshot|custom-setup-dies.png}} ;Definition: The software proposes by default a unique scan group which means that, if not defined otherwise, the software will ask the user to scan all the stumps together. In this case, I have created a second scan group, to divide the scan of the upper dies from the scan of the lower dies. Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the scan steps. {{Screenshot|def_stumps.png}} ;Escaneado: El software va a presentar tantos pasos cuanto el número de grupos establecidos en definición. Primero se van a poner en el escaner e a escanear los muñones definidos para el primer grupo.<br/> El software notifica cuales muñones hacen parte de ese grupo en un odontograma a la derecha, por debajo de la vista en vivo. A continuación, se escanearán los elementos del segundo grupo. Dado que en nuestro caso el segundo grupo sólo es un muñón, no se verá el odontograma a la derecha. Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para seguir. [[File:dies-steps.png]] ;Dies Identification: When a scan group has more than one item, the user will be asked to separate each die from the others to correctly identify it.<br /> This step occurs in between the scanning steps. To learn more about the identification of the dies visit the [[Scan|Scan Interface]] page. Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue. [[File:extract _24_26.gif]] ;Editar: Si el grupo a escanear está formado solo por un muñón, no se va a tener un paso de indentificación. En cambio, se presenta el paso de edición. Pulsar {{Inline button|nextAction.png}} para seguir. ;Alignment: After being edited or identified the dies get aligned to their references. The result is then shown on the monitor. To learn how to change, fix or redo the alignment check the [[Align|Alignment Interface]] page. ==Paso 5: Sanos y pónticos== At this stage, the project has been scanned, unless the user wants to rescan the healthy and pontics. This step is, in fact, a result of the scan of the scanned reference model, trimmed to exclude the parts that have been scanned individually (in this case, the dies). It sometimes happens that in the first model scan, the contact points on the healthy are not correctly recognized, which would require the user to rescan the model. Otherwise, just click {{Inline button|nextAction.png}} to continue. [[File:Healty-both.png]] El software mostrará otro paso de edición para modificar la imagen de los sanos. Seguir este paso como explicado. ==Paso 6: Generación de la Malla y Exportación== At this point, the software immediately starts mesh generation. The meshes can be edited and exported individually or as a unique image. To learn more about mesh editing visit our [[Mesh|Mesh Tools]] page. Hacer click en el botón de exportación {{Inline button|exportToCadAction.png}} para exportar al CAD. {{Screenshot|Wizard-interface.PNG}} If the project has been started from Exocad, the CAD will automatically open and the design can be started immediately. Otherwise, the software will ask the user how to export the file. <br />Since Exocad has been selected in ScanWay's project definition, the software will ask the user to find the folder containing the DentalProject file for this job. {{Screenshot|export-exo-dynamic.png}} {{Navigation|ExamplesQuadrant|ExamplesFullJ}}
Navigation menu
Personal tools
Log in
Namespaces
Special page
Variants
Views
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
Special pages
Printable version
In other languages