Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
Export translations
Jump to navigation
Jump to search
Settings
Group
Accessories
Adin Touareg CloseFit™
Align
Anthogyr Axiom®
AstraTech®
Bego™
Biocomp®
BioHex®
Biohorizons Internal®
Biomet 3i Certain®
Biomet 3i Osseotite®
Bredent Sky® Compatible®
Bti External®
Bti Internal®
Calibrations
Camlog Isy® Compatible
Camlog Screw Line® Compatible
Dentium®
Dentsply Friadent Ankylos®
Dentsply Friadent Xive®
Edit
Examples
ExamplesCemented
ExamplesDynamic
ExamplesFree
ExamplesFullJ
ExamplesImplants
ExamplesMultidie
ExamplesQuadrant
Global D (In-kone)®
Global D (Tekka Evl)®
Implant Direct Bar Abutment®
Implant Library
Interaction
Klockner Essential®
Klockner SK2®
Leader Tixos®
Load
Main Page
Mesh
NewPrj
NewPrjExpert
NewPrjFree
NewPrjFull
NewPrjMulti
NewPrjPro
Nobel Biocare Active®
Nobel Biocare Bränemark®
Nobel Biocare MultiUnit®
Nobel Biocare Replace Select®
Options
Osstem SS System®
Osstem TS System®
Pc Connection
Pc Min Requirements
Prima Connex®
Project
Project-elements
Project-options
Scan
ScanWay
Service
Splash
Straumann Bone Level®
Straumann Tissue Level®
Sweden & Martina Premium Kohno®
Sweden & Martina Premium TG System®
Thommen Medical®
Unboxing
Updates
W Interface
Zimmer Tapered screw Vent®
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - bahasa ambon
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - адыгабзэ
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - تونسي
aeb-latn - Tûnsî
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
am - Amharic
an - Aragonese
ang - Old English
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - تۆرکجه
ba - Bashkir
ban - Balinese
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba
bcc - Southern Balochi
bcl - Bikol Central
be - Belarusian
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
bm - Bambara
bn - Bengali
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - буряад
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano de Zamboanga
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Turkish
crh-cyrl - Crimean Turkish (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Turkish (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - डोटेली
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - español (formal)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
ff - Fulah
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Simplified Gan script
gan-hant - Traditional Gan script
gcr - kriyòl gwiyannen
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
grc - Ancient Greek
gu - Gujarati
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - magyar (formal)
hy - Armenian
hyw - արեւմտահայերէն
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Адыгэбзэ
kbp - Kabɩyɛ
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjp - ဖၠုံလိက်
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - 조선말
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ku - Kurdish
ku-arab - كوردي (عەرەبی)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - лакку
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzz - Laz
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Maori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mni - Manipuri
mnw - ဘာသာ မန်
mo - молдовеняскэ
mr - Marathi
mrj - Western Mari
ms - Malay
mt - Maltese
mus - Creek
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Nederlands (informeel)
nn - Norwegian Nynorsk
nov - Novial
nrm - Nouormand
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nys - Nyunga
oc - Occitan
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Oriya
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rm - Romansh
rmy - Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - tarandíne
ru - Russian
rue - Rusyn
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
sa - Sanskrit
sah - Sakha
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sh - Serbo-Croatian
shi - Tachelhit
shi-latn - Tašlḥiyt
shi-tfng - ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
shn - Shan
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
sk - Slovak
skr - سرائیکی
skr-arab - سرائیکی
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - cебертатар
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
szl - Silesian
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tn - Tswana
to - Tongan
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - ўзбекча
uz-latn - oʻzbekcha
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vo - Volapük
vot - Votic
wa - Walloon
war - Waray
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - 中文(澳門)
zh-my - 中文(马来西亚)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
qqq - Message documentation
Format
Export for off-line translation
Export in native format
{{DISPLAYTITLE:Exemplos Implantes}}{{DISPLAYTITLE:Example: Implants|noerror}} Nesta página será seguido e explicado o assistente para escanear 1 modelo com 4 implantes e partes de gengiva de silicone. Para criar este projeto no Exocad, clique no ícone DentalDB na sua área de trabalho. O gerente do projeto será aberto. Preencha as informações do projeto, o tipo de restauração que precisa ser projetado e os parâmetros extras. Para este tipo de projeto, certifique-se de que você selecionou o '' 'Tipo de Implante' '' e '' 'Gengiva Separada' Para obter mais informações sobre como criar projetos no Exocad, visite a página específica no [http://wiki.exocad.com/wiki/index.php?title=DentalDB_Module Exocad Wiki!] Aqui está a definição do projeto para o nosso projeto de demonstração: [[File:prj-definition-exo-implants.gif]] Uma vez definido o projeto, clique em '' 'OPT' '' na seção Ações para iniciar o software de escaneamento. [[File:exo-to-scanway-implants.gif]] A primeira coisa que o software de escaneamento mostra é o projeto criado no Exocad, se o projeto estiver corretamente definido, clique no Botão Aceitar {{Inline button | ok.png}}. == Definição do projeto a partir do ScanWay == Todos os projetos também podem ser definidos no software de escaneamento, independentemente do CAD que mais tarde será usado para projetar. Inicie o software de digitalização clicando duas vezes no ícone do ScanWay na sua área de trabalho. A [[Splash|Página de boas-vindas]] será aberta; Para criar o projeto, clique no primeiro ícone. {{Screenshot|NewPrjIcon.png}} Para obter informações detalhadas sobre como definir um projeto, visite a página específica: [[NewPrj | Criar um novo projeto]]. Aqui está a definição do nosso projeto de demonstração: [[File:prj-definition-implants.gif]] Ambas as definições de projeto descritas levam ao mesmo assistente, que agora será seguido passo a passo. === Etapa 1: Modelo Superior === Since there isn't an opposing model in the defined project, the first required scan is the scan of the upper model, which will be the reference for the positioning of all the other scans. <br />This step is divided into two sub-steps. === Etapa de Escaneamento === Coloque o modelo superior no suporte do modelo e clique no botão '' 'Botão de Escaneamento''' {{Inline button|scanAction.png}}. '''AT THIS STAGE, ONLY THE STONE MODEL IS REQUIRED. REMEMBER TO TAKE OFF THE MODEL THE GINGIVA, MARKERS, AND ANY OTHER ACCESSORY OBJECT''' Uma vez concluído o escaneamento, o resultado será mostrado. [[File:upper-steps-implants.png]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar o passo de edição para o modelo superior. === Etapa Editar === Esta etapa permite editar a imagem escaneada; para obter informações detalhadas sobre todas as opções disponíveis nesta etapa, visite a página [[Edit|Editar Ferramentas]]. The image at this step can be both edited or trimmed. At this stage, it is actually important not to edit too much the image or cutting big chunks of information, since it would make it more difficult for the software to calculate the automatic alignment of the object to its reference. Here below an example of how to trim using the cut base tool and simply double-clicking on the image to remove the unwanted parts. [[File:edit-upper-implants.gif]] Quando estiver satisfeito com o resultado clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar a próxima etapa do assistente. ==Etapa 2: Marcadores== This step requires the user to scan the markers or scanbodies that will be used to mark the correct positioning of the geometry and screw channel of the implant in the CAD software. <br />The scan of the markers is divided into different steps. === Definição === Não é necessário ter um marcador para cada implante no modelo, uma vez que os marcadores podem ser escaneados em diferentes grupos. Para demonstrar essa possibilidade, os 4 marcadores que precisam ser escaneados para este projeto foram divididos em dois grupos de escaneamento, da seguinte forma: [[File:scan-groups-implants.png]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar o passo de escaneamento para o primeiro grupo. ===Primeiro Grupo=== ;Escanear: Dependendo do número de grupos de escaneamento criados, o software irá propor uma ou mais etapas de escaneamento. Primeiro, o software exige que o usuário insira os marcadores aparafusados no topo do modelo no escaner e adquira os itens do primeiro grupo. <br /> Como lembrete, marca os itens a serem escaneados juntos à direita do janela, sob a visualização ao vivo. Coloque o modelo com os marcadores selecionados no suporte do modelo e clique no botão '' 'Escanear' '' {{Inline button | scanAction.png}}. Uma vez concluído o escaneamento, o resultado será mostrado. [[File:markers1323-steps.png]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar a etapa de edição. ; Editar: siga a etapa de edição para limpar ou cortar a imagem. Desta vez, a ferramenta de seleção retangular foi usada e a ação de corte foi ativada no menu contextual. [[File:edit-13-23.gif]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar a fase de alinhamento. ;Alinhamento: o alinhamento para todos os itens escaneados é sempre automático e mostra os resultados após a etapa de edição. <br /> Para saber mais sobre o alinhamento automático e o procedimento manual, visite nossa página [[Align | Alinhamento Interface]]. {{Screenshot|align-13-23.png}} ;Marker Identification: When a scan group has more than one item, the user will be asked to separate each marker from the others to correctly identify it.<br /> To learn more about the identification of the dies visit the [[Scan|Scan Interface]] page. [[File: separate-23-13.gif]] Clique em {{Inline button | nextAction.png}} para continuar. ===Segundo grupo=== ; Escanear: Uma vez que no projeto os marcadores foram divididos em dois grupos, esta é a última verificação da etapa de escaneamento do marcador. Como antes, o software mostra um lembrete e marca os itens a serem escaneados juntos à direita da janela, sob a visualização ao vivo. Coloque o modelo com os marcadores selecionados no suporte do modelo e clique no botão '' 'Escanear' '' {{Inline button | scanAction.png}}. Uma vez concluído o escaneamento, o resultado será mostrado. [[File:markers1525-steps.png]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar a etapa de edição. ; Editar: Esta imagem foi editada com a ferramenta de seleção poligonal; a ação de corte foi ativada no menu contextual. [[File:edit-15-25.gif]] Clique em {{Inline button | proxAção.png}} para acessar a fase de alinhamento. ;Alignment: The alignment for all scanned items is always automatic and it shows its results after the editing step. <br />To learn more about the automatic alignment and the manual procedure visit our [[Align|Alignment Interface]] page. {{Screenshot|align-15-25.png}} ;Marker Identification: When a scan group has more than one item, the user will be asked to separate each marker from the others to correctly identify it.<br /> To learn more about the identification of the dies visit the [[Scan|Scan Interface]] page. [[File: separate-25-15.gif]] Clique em {{Inline button | nextAction.png}} para continuar. ==Etapa 3: Gengiva== Se no projeto tiver sido especificado a presença de uma gengiva de silicone, que pode ser separada do modelo, o software pedirá ao usuário para escaneá-lo em cima do modelo de referência. <br /> Também esta etapa se desenvolve em diferentes fases. === Etapa de Escaneamento === Coloque o modelo superior com a gengiva no suporte do modelo e clique no botão '' 'Escanear' '' {{Inline button | scanAction.png}}. <br /> Depois que o escaneamento terminar, o resultado será mostrado. [[File:gingiva-steps.png]] Clique {{Inline button|nextAction.png}} para continuar. === Editar Etapa === This item has been trimmed using the rectangular selection tool; the selected part has been deleted by pushing the DELETE (DEL) button on the keyboard. [[File:Edit-gengiva.gif]] Clique {{Inline button|nextAction.png}} para continuar. ===Alinhamento Automático=== Como para os outros itens, a imagem da gengiva se alinha automaticamente à sua referência (o modelo superior). A parte do modelo que corresponde à referência será então removida automaticamente para manter apenas a parte real da gengiva no formato da mesh. {{Screenshot|align-gingiva.png}} Clique {{Inline button|nextAction.png}} para continuar. == Etapa 4: Saudável e Pontes == At this stage, the project has been scanned, unless the user wants to rescan the healthy and pontics. In this case, since there are no healthy teeth there is no need to rescan. {{Screenshot|healthy-implants.PNG}} Clique em {{Inline button | nextAction.png}} para continuar. <br /> O software irá então propor uma etapa de edição adicional para permitir ao usuário modificar a imagem saudável. Prossiga no passo de edição como explicado anteriormente. ==Etapa 5: Marcador de Alinhamento== To serve their purpose, the markers need to be aligned to a '''implant library''': a virtual, geometric, accurate representation of the scanbody that has been screwed to the stone analog to mark its position. <br />The alingment to the library can be performed either in the scanning software or in Exocad. Since the market of libraries and scanbodies is so diverse, it is possible that some libraries will not work in our system. Aqui abaixo a seleção da biblioteca realizada para o nosso caso de demonstração: [[File:select-library.gif]] Imediatamente após, o usuário será solicitado a alinhar o STL do marcador aos itens escaneados: [[File:align_markers.gif]] To learn more about how to select a library and align the scanbodies to it, visit the section '''Marker alignment''' of the page [[Align|Alignment Interface]]. == Etapa 6: Geração e Exportação de Mesh == At this point, the software immediately starts mesh generation. The meshes can be edited and exported individually or as a unique image. To learn more about mesh editing visit our [[Mesh|Mesh Tools]] page. Clique no Botão Exportar {{Inline button | exportParaCadAção.png}} para exportar para o CAD. {{Screenshot|mesh-implants.png}} If the project has been started from Exocad, the CAD will automatically open and the design can be started immediately. Otherwise, the software will ask the user how to export the file. {{Navigation|ExamplesCemented|ExamplesQuadrant}}
Navigation menu
Personal tools
Log in
Namespaces
Special page
Variants
Views
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
Special pages
Printable version
In other languages