Difference between revisions of "ExamplesImplants/ja"

From Dental Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "適切な結果が取得できたら、{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして次の手順に進みます。")
(Updating to match new version of source page)
 
(109 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 22: Line 22:
 
==ScanWayでプロジェクト定義を開始する==
 
==ScanWayでプロジェクト定義を開始する==
  
すべてのプロジェクトはスキャンソフトウェアでも定義できます。これは、後で設計に使用するCADとは関係ありません。
+
すべてのプロジェクトは、後で設計に使用するCADにかかわらず、スキャンソフトウェアでも定義できます。
  
 
デスクトップのScanWayアイコンをダブルクリックして、スキャンソフトウェアを起動します。[[Splash|ようこそページ]]が開きます。プロジェクトを作成するには、最初のアイコンをクリックします。
 
デスクトップのScanWayアイコンをダブルクリックして、スキャンソフトウェアを起動します。[[Splash|ようこそページ]]が開きます。プロジェクトを作成するには、最初のアイコンをクリックします。
Line 37: Line 37:
  
  
==手順1: 上顎モデル==
+
==ステップ1: 上顎モデル==
  
定義されたプロジェクトには対顎のモデルがないため、まずは上顎モデルをスキャンする必要があります。これは、その他すべてのスキャンを配置するときの参照点となります。<br />このプロセスには、以下の2つの手順があります。
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
定義されたプロジェクトには対顎のモデルがないため、まずは上顎モデルをスキャンする必要があります。これは、その他すべてのスキャンの位置を決めるリファレンスとなります。<br />このステップには、2つのサブステップがあります。
 +
</div>
  
===スキャン手順===
+
===スキャンステップ===
  
上顎モデルをモデルホルダーに設置し、'''スキャンボタン''' {{Inline button|scanAction.png}} をクリックします。
+
上顎モデルをモデルホルダーに置き、'''スキャンボタン''' {{Inline button|scanAction.png}} をクリックします。
  
'''この段階で必要なのは石膏模型のみです。歯肉の部分、マーカー、その他の付属するオブジェクトを忘れずに取り外して下さい。'''
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
'''この段階で必要なのは石膏模型のみです。歯肉部分、マーカー、その他の付属するオブジェクトは必ず取り外すよう注意して下さい。'''
 +
</div>
  
 
スキャンが完了すると、結果が表示されます。
 
スキャンが完了すると、結果が表示されます。
Line 51: Line 55:
 
[[File:upper-steps-implants.png]]
 
[[File:upper-steps-implants.png]]
  
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、上顎の編集手順に進みます。
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、上顎の編集ステップに進みます。
  
===編集手順===
+
===編集ステップ===
  
この手順では、取得した画像を編集できます。この手順で利用できるオプションについて詳しくは、[[Edit|編集ツール]]のページを参照して下さい。
+
このステップでは、取得した画像を編集できます。このステップで利用できるオプションについて詳しくは、[[Edit|編集ツール]]のページを参照して下さい。
  
この段階の画像は編集したりトリミングしたりできます。ただし、この段階では画像に対してあまり大きな編集を行ったり、多くの情報を切り取ったりしないことが重要です。このような編集により、オブジェクトと参照モデルの自動アライメントの計算が困難になる場合があります。
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
この段階の画像は編集したりトリミングしたりできます。ただし、この段階では画像に対してあまり大きな編集を行ったり、多くの情報を切り取ったりしないことが重要です。このような編集により、オブジェクトとリファレンスモデルとの自動アライメントの計算が困難になる場合があります。
 +
</div>
  
以下はベースカットツールを使ったトリミング方法の例で、画像をダブルクリックして不要なパーツを取り除いています。
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
以下はベースカットツールを使ったトリミング方法の例で、画像をダブルクリックするだけで不要なパーツを取り除いています。
 +
</div>
  
 
[[File:edit-upper-implants.gif]]
 
[[File:edit-upper-implants.gif]]
  
適切な結果が取得できたら、{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして次の手順に進みます。
+
適切な結果が取得できたら、{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして次のステップに進みます。
  
==Step 2: Markers==
+
==ステップ2: マーカー==
  
This step requires the user to scan the markers or scanbodies that will be used to mark the correct positioning of the geometry and screw channel of the implant in the CAD software. <br />The scan of the markers is divided in different steps.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
このステップでは、ユーザーがマーカーまたはスキャン体をスキャンする必要があります。これは、CADソフトウェアでの形状寸法やインプラントのスクリューチャネルの正確な位置をマークするのに使用されます。<br />マーカーのスキャンは複数のステップで実行されます。
 +
</div>
  
===Definition===
+
===定義===
  
It is not necessary to have one marker for each implant on the model, since the markers can be scanned in different groups. To demonstrate this possibility, the 4 markers that need to be scanned for this project have been divided into two scanning groups, as follows:
+
マーカーは異なるグループでスキャンすることができるため、モデル上の各インプラントにマーカーを1つずつ持たせる必要はありません。この点を例示するため、今回のプロジェクトでは4つのマーカーをスキャンする必要がありますが、これを以下のように2つのスキャングループに分割しています。
  
 
[[File:scan-groups-implants.png]]
 
[[File:scan-groups-implants.png]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the scan step for the first group.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、最初のグループのスキャンステップに進みます。
  
===First Group===
+
===第1グループ===
  
;Scan: Depending on the number of scan groups created, the software will propose one or more scanning steps.
+
;スキャン: 作成したスキャングループの数によって、1つまたは複数のスキャンステップが設定されます。
  
First, the software requires the user to insert the markers screwed on top of the model in the scanner and acquire the items of the first group.<br /> As a reminder, it marks the items to be scanned together on the right of the window, under the live view.
+
まずは、モデル上にスクリューされたマーカーをスキャナーに入れて、最初のグループのアイテムを取得する必要があります。<br /> リマインダーとして、同時にスキャンされるアイテムがウインドウ右側のライブビューの下にマークされて表示されます。
  
Place the model with the selected markers on the model holder and click the '''Scan Button'''{{Inline button|scanAction.png}}. Once the scan is finished the result will be shown.
+
選択されたマーカーのあるモデルをモデルホルダーに置き、'''スキャンボタン'''{{Inline button|scanAction.png}} をクリックします。スキャンが修了すると、結果が表示されます。
  
 
[[File:markers1323-steps.png]]
 
[[File:markers1323-steps.png]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the edit step.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、編集ステップに進みます。
  
;Edit: Follows the edit step to clean or trim the image. This time the rectangular selection tool has been used and the cut action has been activated in the contextual menu.
+
;編集: 編集ステップに従い、画像のトリミングなどを行ってきれいにします。ここでは矩形選択ツールを使用し、コンテキストメニューからカット操作を行っています。
  
 
[[File:edit-13-23.gif]]
 
[[File:edit-13-23.gif]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the alignment step.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、アライメントステップに進みます。
  
;Alignment: The alignment for all scanned items is always automatic and it shows its results after the editing step. <br />To learn more on the automatic alignment and the manual procedure visit our [[Align|Alignment Interface]] page.
+
;アライメント: スキャンされたすべてのアイテムのアライメントは常に自動的に実行され、編集ステップ後にその結果が表示されます。<br />自動アライメントおよび手動による手順について詳しくは、[[Align|アライメントインターフェース]]のページを参照して下さい。
  
 
{{Screenshot|align-13-23.png}}
 
{{Screenshot|align-13-23.png}}
  
;Marker Identification: When a scan group has more than one item, the user will be asked to separate each marker from the others to correctly identify it.<br /> To learn more on the identification of the dies visit the [[Scan|Scan Interface]] page.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
;マーカーの識別: 1つのスキャングループに複数のアイテムがある場合、ユーザーは各マーカーをそれぞれ正しく識別するよう求められます。<br /> ダイの識別について詳しくは、[[Scan|スキャンインターフェース]]のページを参照して下さい。
 +
</div>
  
 
[[File: separate-23-13.gif]]
 
[[File: separate-23-13.gif]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。
  
===Second group===
+
===第2グループ===
  
;Scan: Since in the project the markers have been divided into two groups, this is the last scan of the marker acquisition step.
+
;スキャン: このプロジェクトでは、マーカーが2つのグループに分割されているため、これがマーカー取得での最後のスキャンとなります。
  
As before, the software shows a reminder and marks the items to be scanned together on the right of the window, under the live view.
+
前回と同様に、ソフトウェアではリマインダーとして、同時にスキャンされるアイテムがウインドウ右側のライブビューの下にマークされて表示されます。
  
Place the model with the selected markers on the model holder and click the '''Scan Button'''{{Inline button|scanAction.png}}. Once the scan is finished the result will be shown.
+
選択されたマーカーのあるモデルをモデルホルダーに置き、'''スキャンボタン'''{{Inline button|scanAction.png}} をクリックします。スキャンが終了すると、結果が表示されます。
  
 
[[File:markers1525-steps.png]]
 
[[File:markers1525-steps.png]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the edit step.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、編集ステップに進みます。
  
;Edit: This image has been edited with the polygonal selection tool; the cut action has been activated in the contextual menu.
+
;編集: この画像は多角形選択ツールで編集され、コンテキストメニューのカット操作を実行しています。
  
 
[[File:edit-15-25.gif]]
 
[[File:edit-15-25.gif]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to access the alingment step.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして、アライメントステップに進みます。
  
;Alignment: The alignment for all scanned items is always automatic and it shows its results after the editing step. <br />To learn more on the automatic alignment and the manual procedure visit our [[Align|Alignment Interface]] page.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
;アライメント: スキャンされたすべてのアイテムのアライメントは常に自動的に実行され、編集ステップ後にその結果が表示されます。<br />自動アライメントおよび手動による手順について詳しくは、[[Align|アライメントインターフェース]]のページを参照して下さい。
 +
</div>
  
 
{{Screenshot|align-15-25.png}}
 
{{Screenshot|align-15-25.png}}
  
;Marker Identification: When a scan group has more than one item, the user will be asked to separate each marker from the others to correctly identify it.<br /> To learn more on the identification of the dies visit the [[Scan|Scan Interface]] page.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
;マーカーの識別: 1つのスキャングループに複数のアイテムがある場合、ユーザーは各マーカーをそれぞれ正しく識別するよう求められます。<br /> ダイの識別について詳しくは、[[Scan|スキャンインターフェース]]のページを参照して下さい。
 +
</div>
  
 
[[File: separate-25-15.gif]]
 
[[File: separate-25-15.gif]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。
  
==Step 3: Gingiva==
+
==ステップ3: 歯肉==
  
If in the project has been specified the presence of a silicon gingiva, that can be separated from the model, the software will ask the user to scan it on top of the reference model.<br />Also this step develops in different phases.
+
プロジェクトにシリコンの歯肉があると指定されている場合、その部分をモデルから分離することができます。ソフトウェアでは、リファレンスモデル上で歯肉部分をスキャンするよう求められます。<br />この手順も複数の段階で行われます。
  
===Scan Step===
+
===スキャンステップ===
  
Place the upper model with the gingiva on the model holder and click the '''Scan Button'''{{Inline button|scanAction.png}}.<br /> Once the scan is finished the result will be shown.
+
歯肉のある上顎モデルをモデルホルダーに置き、'''スキャンボタン'''{{Inline button|scanAction.png}} をクリックします。<br /> スキャンが終了すると、結果が表示されます。
  
 
[[File:gingiva-steps.png]]
 
[[File:gingiva-steps.png]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。
  
===Edit Step===
+
===編集ステップ===
  
This item has been trimmed using the rectangular selection tool; the selected part has been deleted by pushing the DELETE (DEL) button on the keybord.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
ここでは、矩形選択ツールを使ってトリミングを行っています。キーボードのDELETE (DEL)ボタンを押して、選択した部分を削除しています。
 +
</div>
  
 
[[File:Edit-ginigva.gif]]
 
[[File:Edit-ginigva.gif]]
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。
  
===Automatic Alignment===
+
===自動アライメント===
  
As for the other items, the image of the gingiva aligns automatically to its reference (the upper model). The model part that matches the reference will then be removed automatically to keep only the actual gingiva part in mesh format.
+
その他のアイテムについては、歯肉の画像が自動的にそのリファレンス(上顎モデル)にアライメントされます。リファレンスと一致するモデルの部分は自動的に削除され、実際の歯肉部分のみがメッシュフォーマットで保持されます。
  
 
{{Screenshot|align-gingiva.png}}
 
{{Screenshot|align-gingiva.png}}
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。
  
==Step 4: Healthy and Pontics==
+
==ステップ4: 健全部分とポンティック==
  
At this stage the project has been scanned, unless the user wants to rescan the healthy and pontics. In this case, since there are no healthy teeth there is no need to rescan.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
この段階でプロジェクトのスキャンは終わっていますが、ユーザーが健全部分やポンティックを再スキャンしたい場合もあります。今回の例では健全歯がないため、再スキャンする必要はありません。
 +
</div>
  
 
{{Screenshot|healthy-implants.PNG}}
 
{{Screenshot|healthy-implants.PNG}}
  
Click {{Inline button|nextAction.png}} to continue.<br /> The software will then propose a further edit step to allow the user to modify the healthy image. Proceed in the edit step as previously explained.
+
{{Inline button|nextAction.png}} をクリックして続行します。<br /> その後、ソフトウェアには詳しい編集ステップが表示されるので、ユーザーは健全部分の画像を編集できます。編集ステップでは、前述の説明に従って下さい。
  
==Step 5: Marker Alignment==
+
==ステップ5: マーカーのアライメント==
  
To serve their purpose, the markers need to be aligned to an '''implant library''': a virtual, geometric, accurate representation of the scanbody that has been screwed to the stone analog to mark its position. <br />The alingment to the library can be perfomed either in the scanning software or in Exocad. Since the market of libraries and scanbodies is so diverse, it is possible that some libraries will not work in our system.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
マーカーとして機能させるには、マーカーを'''インプラントライブラリ'''にアライメントする必要があります。インプラントライブラリは、スキャン体の正確な幾何学的形状を仮想的に描出したもので、これを石膏アナログにスクリュー固定してその位置をマークします。<br />ライブラリに対するアライメントは、スキャンソフトウェアまたはExocadで実行できます。ただし、ライブラリおよびスキャン体の市場は非常に幅広いため、オープンテクノロジーのシステムでは動作しないライブラリが存在する可能性もあります。
 +
</div>
  
Here below the library selection performed for our demo case:
+
以下は、今回のデモ用プロジェクトで実施したライブラリ選択の例です。
  
 
[[File:select-library.gif]]
 
[[File:select-library.gif]]
  
Immediately after, the user will be asked to align the STL of the Marker to the scanned items:
+
この直後に、マーカーのSTLをスキャンしたアイテムにアライメントするよう求められます。
  
 
[[File:align_markers.gif]]
 
[[File:align_markers.gif]]
  
To learn more on how to select a library and align the scanbodies to it, visit the section '''Marker alignment''' of the page [[Align|Alignment Interface]].
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
ライブラリの選択方法およびスキャン体をライブラリにアライメントする方法について詳しくは、[[Align|アライメントインターフェース]]のページの'''マーカーのアライメント'''セクションを参照して下さい。
 +
</div>
  
==Step 6: Mesh Generation and Export==
+
==ステップ6: メッシュ生成およびエクスポート==
  
At this point the software immediately starts mesh generation. The meshes can be edited and exported individually or as a unique image. To learn more about mesh editing visit our [[Mesh|Mesh Tools]] page.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
この時点で、ソフトウェアは自動的にメッシュ生成を開始します。メッシュは編集したり、個別にエクスポートしたり、画像としてエクスポートしたりできます。メッシュの編集について詳しくは、[[Mesh|メッシュツール]]のページを参照して下さい。
 +
</div>
  
Click on the Export Button {{Inline button|exportToCadAction.png}} to export to CAD.
+
エクスポートボタン {{Inline button|exportToCadAction.png}} をクリックして、CADにエクスポートします。
  
 
{{Screenshot|mesh-implants.png}}
 
{{Screenshot|mesh-implants.png}}
  
If the project has been started from Exocad, the CAD will automatically open and the design can be started immediately. Otherwise the software will ask the user how to export the file.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
プロジェクトをExocadから開始した場合、CADが自動的に開き、すぐに設計を始めることができます。それ以外の場合は、ファイルをエクスポートする方法を選択するよう求められます。
 +
</div>
  
  
 
{{Navigation|ExamplesCemented|ExamplesQuadrant}}
 
{{Navigation|ExamplesCemented|ExamplesQuadrant}}

Latest revision as of 15:30, 1 June 2018


このページでは、4つのインプラントとシリコンの歯肉部分のある1つのモデルをスキャンする例を、ウィザードに従って説明します。

このプロジェクトをExocadで作成するには、デスクトップでDentalDBアイコンをクリックします。プロジェクトマネージャーが開きます。

プロジェクト情報、設計する修復の種類、その他のパラメーターを入力します。この種類のプロジェクトでは、Implant type(インプラントタイプ)およびSeparated Gingiva(歯肉分離)を選択していることを確認して下さい。

Exocadでプロジェクトを作成する方法について詳しくは、Exocad Wiki!を参照して下さい。

今回のデモ用プロジェクトでは以下の通りプロジェクトを定義します。

Prj-definition-exo-implants.gif

プロジェクトの定義が完了したら、Actions(アクション)セクションのOPTをクリックして、スキャンソフトウェアを起動します。

Exo-to-scanway-implants.gif

スキャンソフトウェアでは、Exocadで作成されたプロジェクトが最初に表示されます。プロジェクトが正しく定義されている場合は、確定ボタン Ok.png をクリックします。


ScanWayでプロジェクト定義を開始する

すべてのプロジェクトは、後で設計に使用するCADにかかわらず、スキャンソフトウェアでも定義できます。

デスクトップのScanWayアイコンをダブルクリックして、スキャンソフトウェアを起動します。ようこそページが開きます。プロジェクトを作成するには、最初のアイコンをクリックします。

NewPrjIcon.png

プロジェクトの定義方法について詳しくは、新規プロジェクトの作成のページを参照して下さい。

今回のデモ用プロジェクトでは以下の通り定義します。

Prj-definition-implants.gif

どちらの方法でプロジェクトを定義しても、同じウィザードに進みます。ここからは、このウィザードに従っていきます。


ステップ1: 上顎モデル

定義されたプロジェクトには対顎のモデルがないため、まずは上顎モデルをスキャンする必要があります。これは、その他すべてのスキャンの位置を決めるリファレンスとなります。
このステップには、2つのサブステップがあります。

スキャンステップ

上顎モデルをモデルホルダーに置き、スキャンボタン ScanAction.png をクリックします。

この段階で必要なのは石膏模型のみです。歯肉部分、マーカー、その他の付属するオブジェクトは必ず取り外すよう注意して下さい。

スキャンが完了すると、結果が表示されます。

Upper-steps-implants.png

NextAction.png をクリックして、上顎の編集ステップに進みます。

編集ステップ

このステップでは、取得した画像を編集できます。このステップで利用できるオプションについて詳しくは、編集ツールのページを参照して下さい。

この段階の画像は編集したりトリミングしたりできます。ただし、この段階では画像に対してあまり大きな編集を行ったり、多くの情報を切り取ったりしないことが重要です。このような編集により、オブジェクトとリファレンスモデルとの自動アライメントの計算が困難になる場合があります。

以下はベースカットツールを使ったトリミング方法の例で、画像をダブルクリックするだけで不要なパーツを取り除いています。

Edit-upper-implants.gif

適切な結果が取得できたら、NextAction.png をクリックして次のステップに進みます。

ステップ2: マーカー

このステップでは、ユーザーがマーカーまたはスキャン体をスキャンする必要があります。これは、CADソフトウェアでの形状寸法やインプラントのスクリューチャネルの正確な位置をマークするのに使用されます。
マーカーのスキャンは複数のステップで実行されます。

定義

マーカーは異なるグループでスキャンすることができるため、モデル上の各インプラントにマーカーを1つずつ持たせる必要はありません。この点を例示するため、今回のプロジェクトでは4つのマーカーをスキャンする必要がありますが、これを以下のように2つのスキャングループに分割しています。

Scan-groups-implants.png

NextAction.png をクリックして、最初のグループのスキャンステップに進みます。

第1グループ

スキャン
作成したスキャングループの数によって、1つまたは複数のスキャンステップが設定されます。

まずは、モデル上にスクリューされたマーカーをスキャナーに入れて、最初のグループのアイテムを取得する必要があります。
リマインダーとして、同時にスキャンされるアイテムがウインドウ右側のライブビューの下にマークされて表示されます。

選択されたマーカーのあるモデルをモデルホルダーに置き、スキャンボタンScanAction.png をクリックします。スキャンが修了すると、結果が表示されます。

Markers1323-steps.png

NextAction.png をクリックして、編集ステップに進みます。

編集
編集ステップに従い、画像のトリミングなどを行ってきれいにします。ここでは矩形選択ツールを使用し、コンテキストメニューからカット操作を行っています。

Edit-13-23.gif

NextAction.png をクリックして、アライメントステップに進みます。

アライメント
スキャンされたすべてのアイテムのアライメントは常に自動的に実行され、編集ステップ後にその結果が表示されます。
自動アライメントおよび手動による手順について詳しくは、アライメントインターフェースのページを参照して下さい。

Align-13-23.png

マーカーの識別
1つのスキャングループに複数のアイテムがある場合、ユーザーは各マーカーをそれぞれ正しく識別するよう求められます。
ダイの識別について詳しくは、スキャンインターフェースのページを参照して下さい。

Separate-23-13.gif

NextAction.png をクリックして続行します。

第2グループ

スキャン
このプロジェクトでは、マーカーが2つのグループに分割されているため、これがマーカー取得での最後のスキャンとなります。

前回と同様に、ソフトウェアではリマインダーとして、同時にスキャンされるアイテムがウインドウ右側のライブビューの下にマークされて表示されます。

選択されたマーカーのあるモデルをモデルホルダーに置き、スキャンボタンScanAction.png をクリックします。スキャンが終了すると、結果が表示されます。

Markers1525-steps.png

NextAction.png をクリックして、編集ステップに進みます。

編集
この画像は多角形選択ツールで編集され、コンテキストメニューのカット操作を実行しています。

Edit-15-25.gif

NextAction.png をクリックして、アライメントステップに進みます。

アライメント
スキャンされたすべてのアイテムのアライメントは常に自動的に実行され、編集ステップ後にその結果が表示されます。
自動アライメントおよび手動による手順について詳しくは、アライメントインターフェースのページを参照して下さい。

Align-15-25.png

マーカーの識別
1つのスキャングループに複数のアイテムがある場合、ユーザーは各マーカーをそれぞれ正しく識別するよう求められます。
ダイの識別について詳しくは、スキャンインターフェースのページを参照して下さい。

Separate-25-15.gif

NextAction.png をクリックして続行します。

ステップ3: 歯肉

プロジェクトにシリコンの歯肉があると指定されている場合、その部分をモデルから分離することができます。ソフトウェアでは、リファレンスモデル上で歯肉部分をスキャンするよう求められます。
この手順も複数の段階で行われます。

スキャンステップ

歯肉のある上顎モデルをモデルホルダーに置き、スキャンボタンScanAction.png をクリックします。
スキャンが終了すると、結果が表示されます。

Gingiva-steps.png

NextAction.png をクリックして続行します。

編集ステップ

ここでは、矩形選択ツールを使ってトリミングを行っています。キーボードのDELETE (DEL)ボタンを押して、選択した部分を削除しています。

Edit-ginigva.gif

NextAction.png をクリックして続行します。

自動アライメント

その他のアイテムについては、歯肉の画像が自動的にそのリファレンス(上顎モデル)にアライメントされます。リファレンスと一致するモデルの部分は自動的に削除され、実際の歯肉部分のみがメッシュフォーマットで保持されます。

Align-gingiva.png

NextAction.png をクリックして続行します。

ステップ4: 健全部分とポンティック

この段階でプロジェクトのスキャンは終わっていますが、ユーザーが健全部分やポンティックを再スキャンしたい場合もあります。今回の例では健全歯がないため、再スキャンする必要はありません。

Healthy-implants.PNG

NextAction.png をクリックして続行します。
その後、ソフトウェアには詳しい編集ステップが表示されるので、ユーザーは健全部分の画像を編集できます。編集ステップでは、前述の説明に従って下さい。

ステップ5: マーカーのアライメント

マーカーとして機能させるには、マーカーをインプラントライブラリにアライメントする必要があります。インプラントライブラリは、スキャン体の正確な幾何学的形状を仮想的に描出したもので、これを石膏アナログにスクリュー固定してその位置をマークします。
ライブラリに対するアライメントは、スキャンソフトウェアまたはExocadで実行できます。ただし、ライブラリおよびスキャン体の市場は非常に幅広いため、オープンテクノロジーのシステムでは動作しないライブラリが存在する可能性もあります。

以下は、今回のデモ用プロジェクトで実施したライブラリ選択の例です。

Select-library.gif

この直後に、マーカーのSTLをスキャンしたアイテムにアライメントするよう求められます。

Align markers.gif

ライブラリの選択方法およびスキャン体をライブラリにアライメントする方法について詳しくは、アライメントインターフェースのページのマーカーのアライメントセクションを参照して下さい。

ステップ6: メッシュ生成およびエクスポート

この時点で、ソフトウェアは自動的にメッシュ生成を開始します。メッシュは編集したり、個別にエクスポートしたり、画像としてエクスポートしたりできます。メッシュの編集について詳しくは、メッシュツールのページを参照して下さい。

エクスポートボタン ExportToCadAction.png をクリックして、CADにエクスポートします。

Mesh-implants.png

プロジェクトをExocadから開始した場合、CADが自動的に開き、すぐに設計を始めることができます。それ以外の場合は、ファイルをエクスポートする方法を選択するよう求められます。


Navigation Back.png Homebutton.png Navigation Next.png